Аста ла виста перевод с испанского

«Hasta la vista, baby» (с исп. — «До свидания, детка»; А́ста ла ви́ста, бе́йби [1] [2] [3] ) — ставшая крылатой фраза киборга Терминатора из фильма «Терминатор 2: Судный день», произносимая Арнольдом Шварценеггером. Попала в список ста известных цитат из американских фильмов за 100 лет по версии AFI и заняла там 76-е место.

Содержание

Происхождение [ править | править код ]

Фраза «Hasta la vista» — это испанское устойчивое выражение, которое можно перевести как «до свидания» или «до встречи».

Эта фраза, с добавлением английского слова «baby», — Hasta la vista, baby — была использована в популярном хите американской певицы Джоди Уотли (англ. Jody Watley ) 1987 года — Looking for a New Love [en] , за который она получила премию Grammy [4] .

Но после фильма «Терминатор 2: Судный день» фраза стала известна во всём мире.

Фильм [ править | править код ]

Джон Коннор: Нет, нет, нет, нет. Слушай, как люди говорят. Ты не должен говорить «ответ положительный» [5] или прочее подобное дерьмо. Скажи «без проблем». Если кто-то на тебя наезжает, скажи ему: «Засохни, плесень» [6] . А если ты хочешь красиво попрощаться, скажи «hasta la vista, baby». (1:05:46-1:06:07 время фильма)

Терминатор: Hasta la vista, baby. (1:06:07-09)

Терминатор говорит фразу вновь перед выстрелом в замороженного T-1000:

Терминатор: Hasta la vista, baby. (1:54:37-40)

Варианты употребления [ править | править код ]

В июне 2010 года, в ходе визита российского президента в Калифорнию, Дмитрий Медведев встречался с Арнольдом Шварценеггером, который занимал на тот момент пост губернатора штата. После встречи, прощаясь, президент России сказал: «I’ll be back» и добавил: «Hasta la vista». Шварценеггер отметил в своём микроблоге Twitter, что такой ход Медведева ему понравился [7] .

Читайте также:  Lenovo ideapad 320 инструкция по применению

Есть две испанских версии фильма «Терминатор». В латиноамериканской испанской версии фраза остаётся как есть, с выражением на испанском языке. Тем не менее, в европейской испанской версии она меняется на «Sayonara, baby» (サヨナラ — sayonara — по-японски означает «до свидания»). Причина этого изменения в том, что фраза должна произноситься на другом языке, иначе пропадает её смысл.

Hasta la vista

До встречи

¡Hasta la vista, señora!
¡Hasta la vista, señor!
La gente ci salutava
A Bahía del Sol.

E quando Pedro cantava
¡Hasta la vista, señor!
Tutta la gente ballava
A Bahía del Sol.

Piña colada e tequila
¡Hasta la vista, señor!
Che bello fare mattina
A Bahía del Sol.

Come era bella la vita
¡Hasta la vista, señor!
La notte al chiaro di luna
A fare l’amor!

Mentre una scimmia volava
¡Hasta la vista, señor!
Un pappagallo cantava
A Bahía del Sol.

Una cornacchi ubriaca,
¡Piña colada, señor!
Ballava la cuccaracha
A Bahía del Sol.

¡Hasta la vista, señora!
¡Hasta la vista, señor!
La gente ci salutava
A Bahía del Sol.

E quando Pedro cantava
¡Hasta la vista, señor!
Tutta la gente ballava
A Bahía del Sol.

«До встречи, сеньора!
До встречи, сеньор!»
Люди приветствовали нас
В «Баия дель Соль» 1 .

И когда Педро пел
«До встречи, сеньор!» 2 ,
Все танцевали
В «Баия дель Соль».

Пинья колада и текила.
«До встречи, сеньор!»
Какое прекрасное утро
В «Баия дель Соль»!

Как прекрасна жизнь!
«До встречи, сеньор!»
Ясной лунной ночью
Заниматься любовью!

Пока обезьяна летала
«До встречи, сеньор!»
Попугай пел
В «Баия дель Соль».

Пьяная ворона,
«Пинья колада, сеньор!»
Танцевала «Кукарачу» 3
В «Баия дель Соль».

«До встречи, сеньора!
До встречи, сеньор!»
Люди приветствовали нас
В «Баия дель Соль».

Читайте также:  Choose a textfree number area code

И когда Педро пел
«До встречи, сеньор!»
Все танцевали
В «Баия дель Соль».

1) По всей видимости имеется в виду отель «Bahía del Sol» («Солнечная бухта») на о. Майорка (Испания).
2) Вероятно речь идёт об отельной песенке аниматоров на испанском языке.
Припев которой звучит примерно так:
¡Hasta la vista, señora!
¡Hasta la vista, señor!
esperamos otra vez
en la playa del sol.

До встречи, сеньора!
До встречи, сеньор!
Ждем вас снова
на солнечном берегу.
3) Кукара́ча (исп. cucaracha — таракан) — шуточная народная песня на испанском языке.

Hasta la vista — Hasta la vista, baby Saltar a navegación, búsqueda Hasta la vista, baby es una frase asociada al actor Arnold Schwarzenegger que utilizó en 1991 en la película de ciencia ficción Terminator 2: Judgment Day. En la traducción al español europeo, la … Wikipedia Español

Hasta la vista — may refer to the following:* Hasta la Vista (MC Solaar song) * Hasta la Vista (Oleksandr Ponomaryov song) * Hasta la Vista (Ruslan Alekhno song) * Hasta la Vista Baby! (U2 album) * Hasta la Vista, Baby! (Skin album) … Wikipedia

Hasta La Vista — (с исп. до встречи, увидимся): Hasta La Vista − песня Руслана Алехно. Hasta La Vista − песня Александра Пономарева … Википедия

Hasta la vista — (исп.→рус. До встречи, увидимся): «Hasta la vista» песня Руслана Алехно. «Hasta la vista» песня Александра Пономарёва … Википедия

hasta la vista — Spanish, lit. until the meeting (again), salutation in parting … Etymology dictionary

hasta la vista — [äs′tä lä vēs′tä] interj. [Sp, lit., until the meeting] so long; (I ll) see you again … English World dictionary

Читайте также:  Asus vw193d b характеристики

Hasta la vista — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sur les autres projets Wikimedia : « Hasta la vista », sur le Wiktionnaire (dictionnaire universel) … Wikipédia en Français

hasta la vista — formal Se usa para despedirse de alguien: ■ bueno, me tengo que ir, hasta la vista … Enciclopedia Universal

hasta la vista — (HAH stah lah VEE stah) [Spanish] Until I see you; until we meet; good bye. Goodbye, Washington. So long, New York. Hasta la vista, Atlanta. The New York Times, March 5, 1998 … Dictionary of foreign words and phrases

hasta la vista — foreign term Etymology: Spanish good bye … New Collegiate Dictionary

hasta la vista — /ahs tah lah vees tah/; Eng. /hah steuh leuh vee steuh/, Spanish. until I see you; until we meet; so long. * * * … Universalium

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *